Mary Louise Booth (1831–1889), abolitionist and translator

Mary Louise Booth, 19th century American author and translator

Mary Louise Booth (1831–1889), was an American writer and a prominent translator from French to English. At the beginning of the American Civil War in 1861, she translated the French anti-slavery advocate Agénor de Gasparin’s seminal book Uprising of a Great People (1861) for it to be quickly distributed in the United States.

She became the first editor of the American fashion magazine Harper’s Bazaar in 1867.

Born in Millville (now Yaphank) in the State of New York, Booth was of French descent on her mother’s side. After moving to New York City at the age of eighteen, she wrote tales and sketches for newspapers and magazines and also worked as a translator. She wrote History of the City of New York (1859), which became a bestseller.

. . . . . . . . . . 

History of the City of New York by Mary Louise Booth, 1859

. . . . . . . . . .

 

Works translated by Mary Louise Booth

She is estimated to have translated up to forty books. Her first translation from French to English was The Marble-Worker’s Manual (1856), followed by The Clock and Watch Maker’s Manual.

She also translated some works by French writers Joseph Méry, Edmond François Valentin About, and Victor Cousin. She assisted the American translator Orlando Williams Wight in producing a series of translations of French classics.

At the beginning of the American Civil War in 1861, she translated the French statesman and anti-slavery advocate Agénor de Gasparin’s seminal work Uprising of a Great People (original title: Un Grand Peuple qui Se Relève, just published in France) in a very short time by working twenty hours a day for one week. The American English edition was published in a fortnight by Scribner’s, a well-known publisher. The book caused a sensation and she received many appreciative letters for her contribution to abolitionism.

Mary Louise translated other books by anti-slavery advocates, including Agénor de Gasparin’s America before Europe (L’Amérique devant l’Europe) in 1861, politician Augustin Cochin’s Results of Emancipation and Results of Slavery (the two volumes of L’Abolition de l’Esclavage) in 1862, and jurist Édouard René de Laboulaye’s Paris in America (Paris en Amérique) in 1865.

She also translated non-political books, including Agénor de Gasparin’s religious works (written with his wife), Édouard René de Laboulaye’s Fairy Book (Contes Bleus), educator Jean Macé’s Fairy Tales (Contes du Petit-Château), historian Henri Martin’s History of France (Histoire de France”), and philosopher Blaise Pascal’s Provincial Letters (Lettres Provinciales”).

. . . . . . . . . .

The Uprising of a Great People

. . . . . . . . . .

Mary Louise Booth as editor of Harper’s Bazaar

She was the first editor of Harper’s Bazaar, the American fashion magazine created in 1867, and kept the position for more than twenty years until her death in 1889.

Under her leadership, the magazine steadily increased its circulation and influence. After struggling financially for years as a writer and translator, she earned a larger salary than any other woman in America.

Further reading

Contributed by Marie Lebert. Edited by Nava Atlas, Literary Ladies Guide.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *